医疗器械制造商推进日本网站本地化
- Meditrans Client Service
- 4月21日
- 讀畢需時 3 分鐘
挑战:通过网站本地化构建日本市场存在感
客户是一家全球性医疗器械制造商,为全球医疗机构提供多样化产品。该企业计划通过本土化网站建设,在韩国及日本市场建立强势品牌认知。
其官网包含详细产品信息、用户手册、警告标识及医疗场景常用专业术语。这些内容需要同时满足精准医学翻译与文化本地化的双重要求,以赢得本地用户的信任。
客户的主要目标包括:
确保语言翻译的准确性:确保内容精确、易于理解且符合文化习惯。
契合文化期望:设计出符合日本和韩国用户期望的用户体验(UX)。
优化用户体验(UX):打造直观易用的导航。
保持视觉一致性和准确性:确保翻译内容与网站布局完美融合。
解决方案: 全方位本地化战略
MediTrans 采取了多维度本地化方案,聚焦翻译准确性、文化适应性、用户体验设计与质量保障,全面满足客户需求。
语言与内容本地化
与专业医疗翻译团队合作:
MediTrans 携手资深医疗器械翻译专家,确保产品描述、使用说明及警示信息在日语环境下语境准确、表达清晰。
临床专家审核:
邀请日本护士和药剂师对内容进行审核,确保译文贴合临床实际,提升本地用户的信任感与理解度。
术语标准化:
对“医疗器械”“诊断工具”“使用说明”等核心术语进行统一规范,减少用户疑惑,保持品牌形象一致性。
技术准确性把控:由日语母语领域专家复核技术资料,确保信息准确无误,便于本地用户理解和使用。
文化适应
内容调整以契合日本文化细节:
MediTrans 针对日本用户独特的医疗理念和消费预期,对产品描述和用户手册进行了本地化优化。
客户支持升级:
根据日本用户常见问题,增设FAQ板块,便于用户快速获取信息,提升信任感。
UX/UI 优化
移动端响应式设计:
考虑到日本移动设备使用率高,MediTrans 实现了响应式网页设计,确保网站在各类移动终端上流畅运行。
用户体验测试:
考虑到日本移动设备使用率高,MediTrans 实现了响应式网页设计,确保网站在各类移动终端上流畅运行。
截图审核与质量把控
实时截图测试:
MediTrans 对每个翻译页面进行截图,确保译文与设计、布局及原意高度一致。
调整文本长度以保持布局一致性: 日语和韩语的文本长度可能与英语不同,影响页面布局。MediTrans 细致调整文本,确保布局清晰、结构良好且无视觉干扰。
交叉参考源材料: MediTrans 通过比较原始英文页面与本地化页面,验证图像、文本布局和导航的一致使用,以维护各地区统一的用户体验。
结果: 强劲的市场影响
本地化项目取得成功,MediTrans 的专业能力带来了以下关键成果:
✅ 客户满意度提升:
本地化网站与日本和韩国用户产生了共鸣,显著提升了用户参与度和信任度。
✅ 网站流量增长:
本地化网站上线后,MediTrans 注意到来自日本和韩国的访问量大幅增加。用户更频繁地访问网站并参与产品服务,推动了购买转化率的提升。
✅ 品牌信任与信誉增强:
专业翻译结合临床专家审核和文化适应,树立了在日本医疗专业人士和消费者中的强大品牌形象。
关键见解
文化细节至关重要:
将内容调整以符合当地习俗、医疗体系和用户期望,能够直接影响用户的参与度和信任感。
精准与文化语境同样重要:
MediTrans 通过临床审核与语言精准相结合,确保内容既准确又具备文化敏感性。
优化用户体验(UX)与界面(UI)有助于提升采用率:
响应式设计和直观的导航让网站对不同技术水平的用户都易于使用,从而提高了用户的接受度
MediTrans 始终将客户信息保密作为首要任务,与客户签署保密协议(NDA)。本案例基于真实项目,但已对客户名称和项目细节进行了修改。
Comments